Nouvelles

Regard sur la littérature japonaise pour enfants

Mise en ligne le 11.07.2007

Par Caroline Misko, étudiante de MEDIADIX, Université de Paris X Nanterre.

Le Japon, pays du Soleil Levant, possède quelques 2 800 bibliothèques publiques, mais aussi environ 4000 « bunko » (prononcer ?bounko?). Une bunko de « bun », littérature, et « ko », dépôt, est une bibliothèque privée spécialisée pour les enfants, gérée par un bénévole ou un groupe de bénévoles ; il s?agit la plupart du temps de femmes au foyer.

Kasui Takenuki, auteur pour enfant, éditeur et bibliothécaire, fut sans doute le premier à créer une bunko en 1906. En 1958, alors qu?on en dénombre environ 60 dans tout le Japon, Momoko Ishii, célèbre auteur pour enfants, traductrice et éditrice, ouvre dans sa maison une bunko : « Katsura Bunko ». Cette dernière devint célèbre après la publication du livre d'Ishii intitulé « Kodomo No Toshokan » où les activités quotidiennes de la bunko sont décrites. Alors qu?elle ne souhaitait pas promouvoir les bunko, la sienne avait en effet été ouverte pour analyser quels livres intéressaient et attiraient les enfants et elle-même souhaitait voir plutôt se développer les bibliothèques publiques, son livre a encouragé de nombreuses femmes à en ouvrir chez elles ou ailleurs. A partir de 1960, leur nombre augmenta rapidement pour dépasser les 5000 en 1980.

De nombreuses bunko contribuent aujourd'hui encore à promouvoir la lecture auprès des enfants et à leur faire connaître les bons livres. Quant aux femmes bénévoles, elles jouent sans nul doute un grand rôle en matière éducative à travers la complicité qui s?installe entre elles et les enfants dans cet univers d'amour des livres.
(réf. http://www.ifla.org/IV/ifla72)

Depuis plusieurs années, un nombre croissant de livres japonais sont traduits à l'étranger, dont un grand nombre en français. La librairie « Tropismes » est heureuse et fière de pouvoir faire bénéficier nos enfants des richesses de la littérature jeunesse produite par de grands auteurs nippons, pays dans lequel depuis plus d'un siècle l'on s?investit à promouvoir la lecture auprès des enfants.

Présentons à présent certains de ces auteurs dont on pourra retrouver les ?uvres dans notre librairie :

GOMI Tar, né à Tokyo en 1945, est un designer diplômé de l'école d'Art Kuwazawa. Artiste maintes fois récompensé pour ses travaux, tant au Japon qu?à l'étranger, il a reçu entre autres le « Prix Sankei Jido Shuppan Bunkei », et le « Prix de la foire aux livres pour enfants internationale de Bologne».
Il a publié près de 300 ouvrages à ce jour dont un grand nombre de « livres à dessiner » et connaît un très vif succès au Japon.
Parmi ses lecteurs, bébés ou plus grands, on compte de nombreux adeptes à travers le monde entier. En France, ses ouvrages sont publiés au Seuil Jeunesse et chez Grandir, Gallimard, Bayard et Mango.
Outre ses publications pour la jeunesse, Gomi Tar est réputé dans divers autres domaines : dessins animés, vêtements pour enfants, jeux et jouets, écrivain, etc.

Sur son site officiel (en japonais et en anglais), on peut trouver la liste des ouvrages de l'auteur traduits à l'étranger : http://www.gomitaro.com/

La librairie Tropismes vous recommande L?encyclopédie des mots (chez Bayard) (2 volumes)

Accessible dès 3 ou 4 ans, cette encyclopédie en deux volumes regroupe dans un premier volume des noms puis des adjectifs et dans un second volume des verbes et expressions. Jouer avec les mots en comparant les images offre des possibilités larges et originales pour découvrir la richesse du langage. Les personnages illustrés ont des traits japonais, contribuant au développement de l'enfant en matière de diversité. En fin d'ouvrage, un index reprend les différents mots appris au fil des pages.
Présentation de l\'éditeur (vol. 1)

Une fusée, ce n\'est pas la même chose qu\'un hélicoptère. Un chapeau mou, ce n\'est pas la même chose qu\'un chapeau neuf. Dans cet ouvrage drôle et impertinent, Taro Gomi met en scène noms et adjectifs. Il invite les enfants à découvrir la saveur des mots et les surprises qu\'ils recèlent !
Présentation de l\'éditeur (vol. 2)

Que fait-on toute la journée ? On bâille on court on saute on lit mais encore ? Comment s\'exprimer quand on veut refuser, saluer, dire merci, encourager... ? Avec esprit et humour, Taro Gomi met en scène les verbes et les expressions de la vie courante. Il invite les enfants à découvrir la richesse et la précision de la langue et, surtout, à s\'amuser avec les mots !

IWAMURA Kazuo est né à Tokyo en 1939. Il a débuté en travaillant pour les émissions enfantines d'une chaîne de télévision japonaise, la NHK. Cet auteur-illustrateur a publié la célèbre série « Les souris » (Le train des souris, les souris à la plage, la famille souris se couche, etc.) publiée en France à l'Ecole des Loisirs. Il a également publié la série « Réflexions d'une grenouille » aux Editions Autrement Jeunesse.

Au Japon, il existe un musée dédié à son oeuvre, le « Iwamura Kazuo Ehon-no-Oka Art Museum » dont voici le site officiel (en japonais) : http://www.ehonnooka.com/

La librairie Tropismes vous recommande la série « Réflexions d'une grenouille » (aux Editions Autrement Jeunesse) (3 volumes)

Après Réflexions d\'une grenouille (2001), puis Les Nouvelles réflexions d\'une grenouille (2002), Les rêves d'une grenouille est le troisième volume des aventures métaphysiques d\'une grenouille et de son interlocutrice privilégiée, une souris.

Iwamura Kazuo, avec une douceur exacerbée dessine superbement, jouant sur l'immobilité des personnages, accentuant ainsi leurs expressions pour donner corps à leurs réflexions. Son trait d'une grande pureté est précis, sûr et clair. Ces histoires charmantes imprégnées de poésie et d'humour raviront les plus petits comme les plus grands.

MURAKAMI Yasunari est un auteur-illustrateur né en 1955. Il illustre essentiellement pour l'édition jeunesse mais également pour le design. Il a reçu de nombreux prix dont le prix graphique de Bologne.
Artiste amoureux de la nature, il la prend souvent pour point de départ de ses illustrations ou de ses ?uvres. Il est publié en France chez Bayard et Autrement Jeunesse.

On retrouve également au Japon un musée, site d'exposition permanent dédié à ses ?uvres, dont voici le site officiel (en japonais et en anglais) : http://www.murakami-museum.co.jp/

La librairie Tropismes vous recommande 998 tétards et 999 tétards (chez Autrement Jeunesse), écrits par KIMURA Ken, ilustrés par MURAKAMI Yasunari.

Le premier album se centre sur le thème de l'acceptation de l'autre et de sa différence : une maman grenouille s?inquiète car l'un de ses enfants ne veut pas sortir de son ?uf. Au lieu de ça, il dort tranquillement. Sa maman essaie de le réveiller, mais rien n?y fait. Pendant ce temps, ses frères grandissent...

Le second livre illustré parle d'écologie et de la crise du logement. Une portée de petites grenouilles éclot dans une petite mare, mais bien vite, la place vient à manquer. La famille se met en quête d'un nouvel habitat. Pendant leur périple, les voilà à la merci des dangers de la nature qui les entoure...

Les illustrations de ces deux ouvrages sont naïves et pleines d'humour, elles parviennent à mettre très justement en valeur les textes de l'auteur.

SAKAÏ Komako est née en 1966 dans la préfecture de Hyogo. Elle a suivi des cours d'études artistiques à l'université de Tokyo et débuta sa carrière comme designer de mode pour de nombreux créateurs avant de se lancer dans l'illustration de livres pour enfants.
Son ?uvre est moins vaste à ce jour que celles des auteurs précédemment cités, mais n?en est pas moins intéressante pour autant. Et pour cause, les quelques ouvrages disponibles en langue française sont de petits bijoux de douceur et de beauté. Elle marie peinture et craie en un trait fragile et doux, mais parfaitement maîtrisé et utilise des cadrages et séquences très spéciaux qui plongent le lecteur au c?ur même de l'histoire. Elle a un don particulier pour reproduire les mimiques et expressions des tout-petits.
Ses quelques livres sont largement traduits à travers le monde et on peut la considérer d'ores et déjà comme un grand nom de l'album pour enfants. Elle a reçu au Japon une importante distinction en 2004, le prix Ehon Sho. Elle est publiée en français à l'Ecole des Loisirs et à La Joie de lire.

La librairie Tropismes vous recommande Un amour de ballon (à l'Ecole des Loisirs)

Ce livre nous présente une histoire toute simple et pleine de tendresse. Il retrace une journée de la vie d'une petite fille, Akiko, partant du moment où le marchand lui donne un ballon jaune. Toute la journée, l'enfant jouera avec son ballon comme s?il s?agissait d'un ami. Après plusieurs péripéties, elle sera désespérée de voir son cher ballon coincé dans un arbre, elle qui avait rêvé de dormir en le serrant contre elle, mais le clair de lune qui illumine la nuit, rappelant le joli ballon jaune, est là rien que pour elle et elle s?endort paisiblement.

KOMAGATA Katsumi est un graphiste japonais qui a reçu de nombreux prix et qui travaille avec sa compagnie One Stroke à Tokyo.
Né en 1953, Komagata Katsumi a passé cinq ans de sa vie à travailler comme concepteur à New York où il remporta l'ADC silver award en 1982. Un an plus tard, il retourna au Japon et fonda en 1986 sa société One Stroke.

S?inspirant de l'évolution de son bébé, Katsumi commença à créer des sets de jeux visuels ayant pour support des feuillets dépliables (la série Little Eyes), cartes à jouer ludiques pour bébés et enfants en bas âge destinées à stimuler leur curiosité et, se servant de ses livres, à favoriser le lien ludique entre le parent et l'enfant. Ceux-ci furent bien vite suivis par de nombreux autres livres, utilisant des textures de papier, des couleurs et des découpes très diverses pour plonger le lecteur dans un univers de papier en trois dimensions rempli de découvertes et de surprises.
Lire ses ?uvres devint une expérience tant tactile que visuelle, à tel point que son art enthousiasme autant le parent que l'enfant avec qui il le partage.

Depuis 1997, les ?uvres de Katsumi sont fréquemment exposées et il tient des conférences dans de nombreux pays, surtout au Japon et en France. Katsumi est particulièrement intéressé par le fait de développer la créativité chez l'enfant et la communication entre le parent et l'enfant, ainsi il conçut une série d'ateliers créatifs pour les enfants.

Il remporta un prix de créativité à Paris et un prix spécial de New Art à la foire aux livres pour enfants internationale de Bologne en 2000.
En 2003-2004 il a développé plus avant le concept du livre en tant qu?expérience en créant des livres tactiles pour les personnes malvoyantes.

A côté de son travail sur les livres, Komagata Katsumi travaille également sur d'autres projets graphiques et a développé une large gamme de collages en trois dimensions au design superbe et de fabrication magnifique, appelés popscopes.

Ces quelques lignes sont traduites d'un site anglais qui est dédié à l'auteur : http://www.formandcolours.com/index.html

Il existe également un site officiel de sa compagnie (en japonais) : 788#http://www.one-stroke.co.jp/

Plusieurs de ses ?uvres sont publiées en France par la maison d'édition Les Trois Ourses dont voici le site internet : http://troisourses.online.fr/

La librairie Tropismes vous recommande Ça y est je vais naître ? (Chez Les Trois Ourses)

Sous forme d'un joli conte poétique, Komagata nous présente la naissance sous un jour nouveau, de l'apparition de la vie dans le ventre de la maman à l'accouchement, en suivant les étapes de la croissance du f?tus. Les découpes de papier et l'utilisation de couleurs vives nous projettent dans le ventre même de la maman : le cordon ombilical, découpe de papier rose circulaire, se dépliera même au détour d'une page pour nous mener au plus près de l'évènement. Le livre se clôt sur les phrases suivantes : « Voilà ! Je suis enfin venu au monde ! Merci maman, je suis né ! ». Voici les quelques mots de l'éditeur concernant cet ouvrage : « Des feuilles de papiers transparents dans les tons orangés racontent la naissance du point de vue du bébé. »
Ne serait-ce pas là un cadeau idéal pour une naissance ?

La librairie Tropismes propose en ce moment de nombreux livres de cet artiste, exposés au rez-de-chaussée de la section jeunesse.

Enfin, pour en apprendre plus sur la littérature japonaise jeunesse, quelques ouvrages sont à recommander :

ESCALE JAPON, littératures japonaise, manga, cinéma d\'animation... (publié en 2003 par le Centre de Promotion du Livre de Jeunesse)

Ce livre présente un rapide tour d\'horizon de la littérature jeunesse au Japon : introduction à la culture japonaise, courte initiation au vocabulaire japonais, l\'art de l\'illustration et les principaux illustrateurs japonais (K. Iwamura, K. Komagata, etc.), la littérature comme miroir du pays, l\'univers des mangas (panorama historique, 10 portraits de héros), le dessin animé japonais, adresses de lieux culturels à Paris.

Mes images du Japon, de Etsuko Watanabe (publié en 2007 chez Le Sorbier)

Une invitation à découvrir le Japon à travers des thèmes particuliers : les bains publics, la cuisine, les fêtes ou les vacances, etc. Sous forme d'album documentaire, parfois presque d'un imagier, la petite Yumi (7 ans) nous ouvre les portes de son monde, celui d'un pays et d'une société tantôt proches et tantôt différents de chez nous. L?ouvrage se termine par un rapide coup d'?il sur l'écriture (hiragana) et la formation de certains caractères (kanji).

Petit lexique de japonais :

Les prononciations sont notées entre crochets.

- irasshaimase [ilach?chaïmassé] = bienvenue, bonjour (dans un magasin)
- ohay (gozaimasu) [oHayoo gozaïmass?] = bonjour
- [doozo] = s?il vous plaît
- [doomo] = merci (en réponse au précédent)
- arigato (gozaimasu) [aligatoo gozaïmass?] = merci (beaucoup)
- hon [prononcer le H de Honne] = livre
- kodomo no hon = livre pour enfant
- ehon [éHonne] = livre d'images, livre illustré
- manga to comikkusu [man?ga to komik?kousou] = mangas et bandes dessinées
- shosetsu [chosetsou] = roman, nouvelle
- bungaku no hon [boungakou no Honne] = livre de littérature
- ... (mot nominal) to ka = ... etc.
- honya [Hon?ya] = librairie
- honyasan [Hon?ya sanne] = libraire
- zo kochira e [doozo kotchila é] = par ici s?il vous plaît (en accompagnant la personne)
- ikkai [ik?kaï] = rez-de-chaussée
- nikai [nikaï] = premier étage
- sankai [sa?nkaï] = deuxième étage
- chikai [tchikaï] = sous-sol

Pour indiquer quels types de livre sont disponibles dans la librairie, on construira la phrase ainsi :

{type de livre} ga arimasu [nga alimass?] = Nous avons des livres de...
{type de livre} mo arimasu [mo alimass?] = Nous avons aussi des livres de...

Pour construire une phrase indiquant « Pour les livres de tel type il faut se rendre à tel étage », on procèdera de la façon suivante :

{type de livre} wa (ou to ka) dozo {étage} e

Quelques méthodes de langue ou livres pour débuter l'apprentissage du japonais :

- Kana & kanji de Manga, aux éditions Soleil, (4 volumes parus) permettent une première approche ludique de la langue japonaise et de son écriture (2006).
- Le japonais utile en voyage, publié chez Harrap?s en 2003.
- 1001 expressions pour tout dire en japonais, chez Ellipses (2005).


Caroline Misko

Retour aux nouvelles